韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

第42届百队杯落幕 绿茵场上演“奔跑吧少年”

香港团体提出“重启经济路线图” 吁推出强制全民检测

权威解答!五问北京今年来最强降雨 你关心的问题都在这里

大国外交最前线丨全球40多亿女性命运与共、新征程上绽芬芳

长假归来的你 请收好这几个“健康锦囊”

香港新冠肺炎死亡病例增至5例

从上海口岸看中国新能源汽车出海按下“加速键”

长江南通段生态修复见闻:昔日“伤疤”变绿地

打造旗舰双爆款 瑞虎8 PLUS 正式上市 12.49万元起售

来“妈祖故里”莆田过年,这篇攻略就够了!

成都事业单位将赴渝公招编制内2115人

以色列和哈马斯分别释放被扣押人员 涉及200余人

出院即赔、健康进阶,平安健康险推出“三省”服务承诺

中国将全面实施地区生产总值统一核算

始终将以人民为中心作为复苏经济的根本基点

文章版权声明:除非注明,否则均为华夏经纬网原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。